Bild 2Bild 2Bild 2Bild 2
Jul
26
Einsortiert unter (Allgemein) von traduction.allemand am 26-07-2007

Dieses Mal sind die Männer da, als ich in den riesigen, von Gras überwucherten Hof der Landwirtschaftsgenossenschaft (1, 2) in Pustków einbiege.

Frederik erzählt mir als erster die Geschichte des Ortes. Frederik ist 18 und kommt aus Braunschweig, in Westdeutschland. Seine Eltern besitzen dort einen 70 Hektar großen Bauernhof. Aber sie mussten sich vergrößern, damit sich auch der ältere Bruder niederlassen konnte. “Mein Papa wollte schon immer Land in Polen kaufen, und das war die Gelegenheit. Denn bei uns ist es zu teuer und in Ostdeutschland ist der Boden nicht besonders gut”, erzählt mir der junge Mann. Und erklärt mir dann, dass sie die Genossenschaft mit ihren 120 Hektar Land für 150 000 Euro gekauft haben. Am 15. September 2004. “Es war eine Versteigerung. Mein Onkel war mit dabei, um uns zu helfen, denn wir selbst sprechen kein Polnisch.” Der Ankauf war möglich dank des Passes der Mama, die ursprünglich aus der Nähe von Opole kommt, aber seit rund dreißig Jahren in Deutschland lebt. Und die Familie Brandes würde gern noch mehr Land erwerben: “Heutzutage braucht man um die 500 Hektar, um anständig leben zu können”, erklärt mir Frederik. “Aber in dieser Gegend hier ist es wirklich schwierig. Zuerst sind immer die Polen dran. Es gibt ziemlich viel Korruption.”

Die Brandes nehmen sich vor den Polen in Acht. “Sie haben keine Arbeit, aus diesem Grund bestehlen sie andere.” Und er zeigt mir ihren neuen Traktor, dessen rechter Rückspiegel verschwunden ist, genauso wie die Rücklichter… “Hier gibt es nur Banditen!” warnt mich der Papa von Frederik (56 Jahre). Seine zwei Töchter helfen ihm gerade dabei, das Gebäude zu sichern, in dem die landwirtschaftlichen Maschinen überwintern werden… Frederik fragt sich, warum die Polen so sind. “Vielleicht ist es der Kommunismus, die Leute haben nicht für sich gearbeitet, daher…” Ob sie Kontakt zu Polen hätten? Noch nicht. Nur zum Einkaufen. “Lebensmittel, Benzin, Zigaretten, das ist hier wirklich billiger.” Der ältere Bruder, der vorhat, sich hier niederzulassen, lernt schon Polnisch. Letzten Endes wird man sich eben doch integrieren müssen… sich selbst oder die Polen!



1 Kommentar zu "Die Landwirtschaftsgenossenschaft in Pustków: die Brandes"
fr hervé am 6. August 2007 um 23:03

C’est une nouvelle forme de colonisation?…même achetée en euros sonnant et trébuchants.

Hinterlasse einen Kommentar
Name: 
Email: 
URL: 
Kommentar: 
  • Suche



Lustiger Spendenaufruf



  • Der Weg


    Karte

  • Véloblog empfehlen